Nullius Addictus Jurare in Verba Magistris

Richard Lewontin y Stephen Jay Gould fueron invitados en 1978 a un simposio sobre adaptación en la Royal Society de Londres. La idea era que presentaran su posición disidente con respecto al tema. Fue Jay Gould quien finalmente expuso su crítica al “programa adaptativo”, en uno de los más influyentes artículos en el área 1.

Al final de las exposiciones, el trabajo de estos dos investigadore fue fuertemente atacado por ¡el propio moderador del simposio!, quien les pedía que admitieran que estaban equivocados, y que sus críticas no tenían fundamento científico alguno2.

Jay Gould lo cuenta así:

[la crítica] estaba tan fuera de lugar que era sorprendente.

Cuando me dispuse a dar mi contra réplica, el segundo cordinador de la conferencia estaba parado en frente del podium – que tenía escrito el lema de la Royal Society, “Nullius in verba” – y le pedí que se moviera hacia un costado. El se sintió confundido: ¿por qué le estaba pidiendo que se moviera?, eso no parecía educado.

Pero después se dió cuenta de porque se lo pedí.

Ahora bien, soy bastante estúpido en ciertas

cosas sobre las que se supone que un científico es bueno […] No soy un gran experimentalista. Pero me enorgullezco de haberme inmerso en la cultura occidental y haber aprendido algunas lenguas, y conocer ciertos aspectos del humanismo que a muchos cientíificos no les interesa.

Le pedí que se moviera, y dije que pensaba que Arthur estaba complemente equivocado porque había mal interpretado el motivo de mi charla, y que solamente estaba tratando de apegarme al lema de la Royal Society, que había auspiciado este encuentro. La razón por la que esta fué una estrategia efectiva es que yo sabía lo que mucha gente, muchos miembros, no sabían, lo que el lema “Nullius in verba” significa. Parece que dijiera “Las palabras no importan”, o “No ponga atención a las palabras”, dado que nullius significa “nada” y verba_ _es “palabra”. Así que muchas personas piensan que las palabras no significan nada y lo que hay que hacer es realizar el experimento. Pero nullius es genitivo singular, no puede significar eso. Quiere decir “de la nada” o “de nadie”.

Yo sabía lo que el lema significaba. Sabía que era un fragmento de una frase de Horacio – una famosa cita de un poema, en que él dice “No estoy obligado a jurar por las palabras de ningún maestro."3 Nullius addictus jurare in verba magister.

Su “Nullius in verba,” o “En las palabras de ningúno (maestro)", es tan solo un fragmento de una linea más larga. “Eso es lo que estoy haciendo”, dije, “estoy diciendo que no estoy obligado a jurar lealtad a los dogmas de ningún maestro ; estoy acá para presentar un punto de vista que es consistente con su propia sociedad. ¿Cómo pueden castigarme?”

Ahí lo tienen, ahí está la historia de por qué está esa misteriosa frase en latín en la bajada del título de este blog.

Comprenderán entonces, porque no estoy muy interesado en aceptar los dogmas de los maestros, incluso de los que tuve alguna vez.


  1. The spandrels of San Marco and the Panglossian Paradigm: A Critique of the Adaptionist Programme. ↩︎

  2. Se les acusaba de que en realidad su trabajo estaba sesgado por sus posiciones políticas, y por eso rechazaban el programa adaptacionista, por sus implicancias en el campo de la sociobiología, para más detalles ver The Patterns Of Life, en The Third Culture. ↩︎

  3. “No estoy obligado a prestar juramento de lealtad a los dogmas de ningún maestro”, es la traducción que me parece mejor. ↩︎

¿Te gustó?


Autor

Ingeniero, autor, emprendedor y ejecutivo chileno. Apasionado programador.

comments powered by Disqus
Siguiente
Anterior